@@@@@@@@@@@@@@ Welcome! 欢迎!@@@@@@@@@@@@@@

Welcome to my virtual home. This is a little private space for me to put my thoughts and share my feelings since 2005. Due to my wide range of interests, there are perhaps too many tags. I would explain some of the less obvious tags:

"About Life" is really about how I have been pondering about life and what enlightenments and paradigm shifts I had experienced.

"About Psi" contains most topics about happiness, optimism vs pessimism,
confidence, comparison, pride and prejudice and other psychological aspects.

"About Logical Thinking" is about my own way of interpretating and explaining
certain issues, aiming to debunk (or create?) superficialness of them.

"About Ideology" is about my thoughts on big concepts like freedom, justice,
fairness in society and religion.

"About Society" is more about my observations about the society, often through interactions with different peoples.

"My Country" reveals my frustration, critics and hope
on my homeland - Malaysia.

"My Little Pieces" has more short posts though mostly are written in Mandarin.

While I do have some posts on book reviews and business, I am planning to
separate them into author-specific and content-specific blogs. Stay tuned.

Enjoy your reading!

Sunday, October 15, 2006

学韩语之难处(一)

第一:同音异义词太多。既然在有声调的华语里都有这问题,那在没有声调的韩语里这问题更严重。这也是韩语无法完全去汉化的原因,当同音异义词出现的时候,需要用上下文来确定这词代表什么,但这需要读者的思维;所以其中一个方法就是用汉字来注释。
 
第二:同义异音词。这一个真的是一个很特殊的情况,应该只对于能掌握汉语的人而言。譬如说죽마고우(竹马故友-典故源自东晋),汉韩的发音很相似,但我要形容“竹”时却不能用죽,而必须用대나무죽只在那个词中=竹。又譬如说,“火”这字,有(纯韩文)(源自汉字)两字,各有各的词汇。(火肉=고기,火曜日=화요일)还以为有捷径呢,看来只好逐个逐个词学了。不过怎么说,相较外国人,掌握汉语的人学韩语还是比较容易和有优势。
 
第三:韩语有一套很全面的发音系统(除了没有f音之外),所以音译英语或其他语神准。但也由于其全面,对于要学习者来说是一大挑战。再加上许多连音、变音、元音调和规则,要掌握韩国会话看来不是一朝一夕可以速成的事哦!
 
但有一点不能不指出的是因为韩文的有效的拼音组合方式,不像日文般有几十个符号来代表不同的音,所以韩文的电脑输入可以很快被掌握,一旦掌握以后速度可以超快!

0 comments:

by TemplatesForYouTFY
SoSuechtig, Burajiru